Through the Lens
a bus stops
the crowd surges forward
a frantic rush and crush
Zoom in…
small arms clinging
. around a man’s neck
a frail old lady
. hoisted aboard
a clinging hand-hold
. broken
Long shot…
. bus disappearing
. makeshift camp re-settling
. light and hope fading
Zoom out…
. empty water bottles
. arranged in a circle
. and three blankets
. two small and one long
. bent into a gentle curve
. making a perfect smiley face
Liz Byfield
Pela lente
um autocarro para
a multidão precipita-se para a frente
uma frenética correria e compressão
Zoom in…
pequenos braços agarrando-se
ao pescoço de um homem
uma velhinha frágil
içada a bordo
mãos agarradas
separadas
Plano geral…
autocarro a desaparecer
campo improvisado a reordenar-se
a luz e a esperança a desvanecerem
Zoom out…
garrafas de água vazias
dispostas num círculo
e três cobertores
dois pequenos e um comprido
dobrados numa ligeira curva
fazendo uma perfeita face sorridente
Portugese Translator Andreia Sarabando
(original poem “Through the Lens” Liz Byfield)